. Моя семья — мое богатство

Воссоединение семьи и права человека: комментарий к изменениям законодательства об иностранцах Наверное, многим уже известно, что с конца августа 2007 года действуют изменения, внесенные в законодательство об иностранцах. Они существенным образом усложняют процедуру воссоединения семей, в частности, проживающих в Германии лиц с супругами-иностранцами.

Дискуссия об ужесточении правил приема супругов-иностранцев велась давно. Сторонники нововведений в качестве примера ссылались на практику других европейских стран. В сознании обывателя укоренился типичный образ жены-иностранки: «забитой» и необразованной женщины, по причине незнания немецкого языка, обреченной до конца жизни получать социальное пособие.
Доля истины в подобного рода рассуждениях, конечно, имеется. Известны случаи, когда даже после многих лет жизни в Германии иностраннные супруги ни на миллиметр не продвинулись на пути интеграции в немецкое общество. Главнейший показатель — знание языка — на нулевой отметке. А без этого и рабочее место не получить. Что и предопределяет их незавидный удел граждан «второго сорта». Немецкие чиновники полагают, что это — дополнительный груз для и без того опустевшей казны.
Можно возразить, что на каждый случай неудачной интеграции можно привести два-три примера, когда иностранки находят своё место под немецким солнцем. Многие наши соотечественницы, преодолев тяжелейший период адоптации на новой родине, находят достойное применение своим способностям. Успешно выдержав конкуренцию с местными жителями, «стиснув» зубы и молча глотая слезы, достигают в конечном итоге цели: достойного рабочего места и стабильного заработка, как бы между делом управляясь с домашним хозяйством и воспитывая детей. Статистика показывает, что материальный уровень среднестатистической семьи российских переселенцев выше уровня «местных» семей. А про способности наших женщин, их образовательный уровень, выносливость и обаяние и так уже столько сказано, что повторяться не имеет смысла. Но, видно, немецкие законодатели придерживаются на этот счет иного мнения.
Дана команда: «Не пущать!»
Собственно, изменения коснулись трех групп иностранцев:
— собирающихся приехать в Германию для заключения брака и остаться в ней жить вместе со своим супругом,
— намеревающихся переехать в Германию вместе со своим супругом,
— собирающихся переехать в Германию для воссоединения с супругом.
Во всех этих случаях иностранка еще перед приездом в Германию должна будет доказать умение хотя бы на начальном уровне изъясняться на немецком языке. В практике принято, что под начальным знанием языка подразумевается знание языка «на уровне компетенции А1 по Общеевропейской системе оценки знания иностранных языков». Такая Система принята странами членами Европейского совета.
Чтобы избежать вольной трактовки указанной нормы, законодатель пытается конкретизировать свое требование. Необходимо, чтобы иностранец был в состоянии понимать и употреблять знакомые, элементарные выражения и строить простые предложения (например, уметь спросить дорогу или объясниться с продавцом в магазине).
Иностранец должен уметь представиться и представить других, задавать вопросы на несложные темы и отвечать на них: где живет и с кем знаком. Кроме того, заявитель должен уметь немного писать по-немецки, например, свое имя, адрес, национальность и т.д. при заполнении административных формуляров.
Каким образом доказать начальное знание немецкого языка?

Свои знания немецкого языка иностранец должен доказать еще перед приездом в Германию, уже при подаче документов на предмет получения въездной визы. Доказательством должен служить сертификат института Гёте о сдаче экзамена на уровне А1 «Начальный немецкий 1». Как известно, институты Гёте — это немецкие культурные институты за границей, которые  предлагают языковые курсы и экзамены. В тех государствах, в которых система институтов Гёте не так развита, начальное знание языка проверяется в посольствах или консульствах. С заявителем проводится беседа. И если в результате разговора выяснится, что иностранец обладает требуемыми знаниями языка, особый документ не потребуется.
А есть ли исключение? Есть. Я их насчитал целых одиннадцать. Главные из них и наиболее применимы:
— иностранец не может предоставить доказательство начального знания немецкого языка вследствие физической, умственной, психической болезни или неполноценности,
— иностранец имеет высшее языковое образование или соответствующую квалификацию, либо по другим причинам совершенно очевидно, что он не нуждается в активной интеграции,
— иностранец не собирается постоянно проживать в Германии,
— супруг иностранца является высококвалифицированным специалистом, научным работником, основателем фирмы, политическим или признанным беженцем, а также некоторые другие.
Некоторые условия являются т.н. «резиновыми», позволяющими трактовать их произвольно. Это, в свою очередь, даёт возможность чиновникам в своем субъективизме быть чрезмерно  жёстоким (в мягкости их заподозрить трудно). Разумеется, если вы не согласны с отрицательным решением, его можно обжаловать. Законодательство предусматривает такую возможность.

Dr. Gorev Oleg, адвокатская канцелярия Dr. Gorev Engelmann und Kollegen

Другие публикации из рубрики “Юриспруденция”