. Михаил Левин. Письмо с того света. Книга стихов

«…И не думать про минуты и часы»

(Предисловие)

Михаил Левин — поэт ярко выраженного лирического дарования, отсюда и особенности его поэтического творчества. В его стихах переплелись, казалось бы, совершенно разные ветви: «чистая» лирика (философская, элегическая, порой трагическая) — и лирика ироническая, которая строится на шутке, парадоксе. Неотъемлемая часть его поэзии — юмор, пародии, эпиграммы.
Его творчество  заставляет вспомнить известную мысль Гейне о том, что когда мир расколот, трещина проходит через сердце поэта. И тогда по достоинству будут оценены и нежелание писать проходные «злободневные» стихи, и далёкая от оптимизма философская лирика Михаила Левина. Она была услышана, ибо ох как понятна поколению, чьё становление пришлось на безвременье 70-х, а пора человеческой и творческой зрелости — на постперестроечные годы, с их  драматизмом  и  горьким   привкусом    разочарования, невостребованности и нереализованности: «Я к пропасти вышел, / Я свой поворот пропустил» («Лабиринт»). Имя поэта сейчас хорошо известно по публикациям в международных альманахах и на самых престижных литературных сайтах, где М. Левин — один из наиболее рейтинговых авторов.
Какие темы волнуют поэта? Добро и зло, любовь и судьба, быстротечность жизни и зыбкость бытия: «А берег всё дальше от нас уплывает…» («Романс на корме»). Его лирический герой мучается «ностальгией по настоящему», страдает от несовершенства мира, пытается вырваться из будничной суеты. Уже само название одной из первых книг Михаила Левина «Хранитель» — весьма символично. Что, если не Искусство, может быть хранителем духовных ценностей и того светлого, что ещё осталось в людях? Его муза затрагивает «времён связующую нить». Не случайно автор часто обращается к памяти культуры, к «вечным» образам (античным, библейским, сказочным, притчевым), которым он придает глубоко личностную и даже личную окраску: Антей, Тесей из «Лабиринта», Адам из «Первой женщины», Рыцарь из «Баллады о выборе»…  Во многих его стихах даже по-детски простые образы обретают глубокий подтекст, «вечный» смысл, как та кукушка, которая, отсчитывая года, начинает н апоминать Парку, держащую в руках нить жизни и судьбы героя.
С годами в творчестве Михаила Левина всё слышнее драматические и трагические ноты, всё явственней обозначаются темы подведения итогов, кровной связи со своим народом. Становится ясно: это поэт трагического мироощущения, что особенно рельефно прослеживается в творчестве эмигрантского периода. Тема эмиграции стала для него одной из самых значимых. Не случайно девизом  I Международного поэтического конкурса в Мюнхене была выбрана строчка из стихотворения М. Левина — «Пусть нам станет родиной дорога».  В то же время связь поэта со своими корнями, взросшая на трагической «закваске», не только порождает «смех сквозь слёзы», но и приводит к особому, парадоксальному, если угодно, оптимизму: «Но вновь усмехается счастье, / Еврейское счастье моё» («Меня закружило по свету…»).
И еще: поэзии Михаила Левина присущи удивительная музыкальность и то особое качество — «лёгкое дыхание» — которое не даётся никакой выучкой, а дарится поэту, подтверждая его призванность: «А кукушка улетела из часов , / Чтобы жить в лесу меж зябликов и сов, / Умываться утром капелькой росы / И не думать про минуты и часы». Неожиданно кукушка-Парка превращается в alter ego самого поэта, мечтающего не отсчитывать минуты обыденного существования, а улететь в другое время, сущее и длящееся от века:

Прости, я улетаю,
И помни обо мне,
Покуда не растаю
В прозрачной вышине»

(«Песенка»).

Елена  Литинская,

кандидат искусствоведения

Михаил Левин. Письмо с того света
Книга стихов

Письмо с того света/ Книга стихов. —
Германия, Мюнхен. «Издательский дом Тертеряна», Литературно-художественное издание, Verlag Terterian, 2009. — 130 с.
В четвёртую книгу Михаила Левина вошли как новые стихотворения, романсы и пародии, так и уже знакомые читателю по прежним публикациям. Переводы произведений М. Левина на английский и немецкий языки публикуются впервые.

ISBN: 978-3-9407-47-11-2
© М. Левин (стихи), 2009
© А. Иванов (дизайн, вёрстка, оформление обложки), 2009
© Е. Литинская (вступительная статья), 2009
© А. Людвиг (переводы на немецкий язык), 2009
© Х. Тарасова (переводы на английский язык), 2009
© Verlag Terterian, 2009