. Готовимся к встрече Октоберфеста. Говорим по-немецки!

Особенности произношения

Чтобы не попасть впросак, учимся немного читать: хотя бы название улицы. Задача русскоязычного туриста заключается в том, чтобы не перепутать немецкий с английским.
Не читаются: буквы e после i (Liebe  — либэ — любовь), буква h после гласных (gehen — геен — идти).
Буквосочетания читаются как: ei — ай (nein — найн — нет);  äu и eu  — ой (Säule — зойле — колонна, heute  — хойтэ — сегодня);  Sch —  ш, ß — как с (schließen — шлисен — закрывать); sp и st в начале слова или корня — соответственно шп и шт (Sport — шпорт — спорт, Stunde — штундэ — час); сhs, как и буква x — кс (wechseln — вексельн — менять (деньги); сh после a, o, u  — х (Bach — бах — ручей).
Выучите слова и выражения, которые вам точно пригодятся.

Знакомства и приветствия

В Германии принято здороваться, когда вы входите в небольшой магазин, кафе, ресторан. Grüß Gott! — грюсс готт — приветствую Бога, здравствуйте (типично баварское). Auf Wiedersehen — ауф видерзеен — до свидания. Чаще в Баварии говорят Tschüß (немного протягивая, чуус) — пока! Wie geht es? — ви геетс? — Как дела? Это одна из самых расхожих фраз, на которую отвечают: «Danke, gut. — данке, гут. — Спасибо, хорошо». «Und Ihnen? — Унд инэн? — А у вас?» Если вы только знакомитесь с собеседником, то: «Ich heiße … — ихь хайсе — меня зовут». «Meine Frau heißt… — майне фрау хайст — мою жену зовут…» «Ich freue mich Sie kennenzulernen. — Ихь фройе михь Зи кенненцулернен. — Я рад познакомиться с Вами».

В магазине

Продавец: «Kann ich Ihnen behilflich sein? — Канн ихь инэн бехильфлих зайн? — Могу я вам чем-то помочь?»  «Danke. Ich möchte mich nur umschauen. — Данке. Ихь мёхте михь нур умшауэн. — Спасибо, я только хочу осмотреться». «Kommen Sie zurecht? — Коммен Зи цурехт? —  Вы справляетесь?» «Ja, danke. — Я, данке. — Да, спасибо». Сформулировать, что вы ищете, непросто. «Ich suche … — Ихь зухэ…— Я ищу…
Hemd — хемд — сорочка; Hose — хозе — брюки; Rock — рок — юбка; Wäsche — вэше — белье; Socken — зокен —  носки; Schuhe — шуэ — обувь.
Welche Größe? — Вельхе грёсе? — Какой размер? Мужские размеры примерно соответствуют отечественным. Женские — различаются. (См. табл. ниже)
Немецкий     Российский
42 (zweiundvierzig)     48;
44 (vierundvierzig)         50 и т. д.

Все числительные пишутся одним словом и читаются наоборот: как если бы вы сказали не тридцать восемь, а восемь и тридцать.  Некоторые нужные вам числительные:
38 — achtunddreißig (ахтунддрайсиг); 40 — vierzig (фирциг); 46 — sechsundvierzig (зексундфирциг); 48 — achtundvierzig (ахтундфирциг); 50 — fünfzig (фюнфциг).

В ресторане

Пошопинговав, захочется есть. Баварцы — народ консервативный и в Баварии меню на русском языке можно найти только в «продвинутых» ресторанах и кнайпе (пивных).
Früstück — фрюштюк — завтрак. Mittagessen — миттагэссен — обед. Abendessen — абендэссен — ужин. Официант поприветствует вас, даст меню и спросит: «Was möchten Sie trinken? — Вас мёхтен зи тринкен? —  Что вы хотите пить?» Вы можете ответить изысканно: «Ich hätte gerne… — ихь хэтте герне — Я хотел бы…»
Bier — бир — пиво. Напиток №1 в баварском табеле о рангах. Saft — зафт — сок. Apfelschorle — апфельшорле (яблочный сок с газированной водой). Radler —  радлер — пиво с яблочным соком. Coca-cola — она даже в Германии «Кока-кола».
«Groß, mittel oder klein? — Гросс, миттель одер кляйн? — Большой, средний  или маленький?»
Уважающий себя любитель пива закажет, конечно, Maß (мас — 1 л).
«Ich möchte… bestellen. — Ихь мёхте… бештелен — Я хотел бы заказать…»  Suppe — зуппе — суп; Fisch — фиш — рыба; Fleisch — фляйш — мясо.
«Was für Fisch (Fleisch)? — Вас фюр фиш (фляйш)? — Какую рыбу (мясо)?» Lachs — лакс — красная рыба; Reh — ре — дичь; Schwein — швайн — свинина; Lamm — ламм — ягненок; Rind — ринд — говядина; Lammkotelett — ламмкотлетт — отбивные. «Guten Appetit! — Гутен аппетит! — Приятного аппетита! — желает вам официант.
На десерт рекомендуем: Strudel — штрудель, Käsekuchen — кэзекухен — творожный пирог, Apfelkuchen — апфелькухен — яблочный пирог.
Könnten Sie bitte noch einen Teller und Besteck bringen? — Кённтен Зи битте нох айнен теллер унд бештек бринген? — Не могли бы Вы принести еще одну тарелку и приборы?
Да, чаевые. Немцы практически поголовно относятся к категории «старых». И каждый в состоянии дать на чай 10–15 евро. Но не даст. Потому что есть обычаи, традиции, и официант не должен зарабатывать больше адвоката. Поэтому в зависимости от компании чаевые даются из расчета 1-2 евро на человека.
В магазине, ресторане,  прощаясь с вами, персонал произнесет: «Auf  Wieder­sehen und einen schönen Tag! —  Ауф видерзеен унд айнен шёнен Таг! — До свидания, хорошего Вам дня!»

Магазины, вывески

Metzgerei — метцгерай — мясо и мясные продукты
Spezialitäten — шпециалитетен — деликатесы.
Bäckerei — бекерай — булочная
Konditorei — кондиторай — кондитерская.
Obst, Gemüse — обст, гемюзе — фрукты, овощи.

Stoffe — штофе — ткани.
Wäsche — вэше —  белье.
Drogerie — дрогери — косметика.
Antiquitäten — антиквитетен — антиквариат.
Bücher — бюхер — книжный магазин.
Apotheke — апотеке — аптека.

В отеле

Ich habe reserviert. — Ихь хабэ резервирт. — Я зарезервировал номер.
Einzelzimmer? — Айнцельциммер? — одноместный номер?
Doppelzimmer? — Доппельциммер? — двухместный номер?
Bitte Nichtraucherzimmer — Битте нихтраухерциммер — пожалуйста, комнату для некурящих.
Frühstück inklusive? — Фрюштюк инклюзиве? — Включая завтрак?
Getrenntе Betten. — Геттреннте беттен — Кровати раздельно.
Wo ist ein Restaurant? — Во ист  айн ресторант? — Где ресторан?
Könnten Sie mir bitte ein Taxi bestellen? — Кённтен зи мир битте айн такси бештеллен? — Вы могли бы заказать мне такси?
Zum Flughafen. — Цум флюгхафен. — В аэропорт.
Zum Hauptbahnhof. — Цум хауптбанхоф. — На вокзал.

Транспорт и поездки

Для передвижения по городу на общественном траснпорте вам понадобятся следующие понятия:
Achtung! — ахтунг — внимание!
Zurückbleiben! — Цурюкбляйбен! —  Оставайтесь на месте! (Имеется в виду, что пассажир должен оставаться там, где он находится, потому что двери закрываются).
Umsteigemöglichkeit — умштайгемеглихькайт — возможность пересадки.
Haltestelle — хальтештелле — остановка.
Endhaltestelle — эндхальтештелле — конечная остановка.
Bitte alle aussteigen — битте алле ауссштайген — пожалуйста освободите вагон (автобус).
Kinder — киндер — дети.
Single — сингле — одиночка.
Partner — партнер — партнёр (ы).
Partnerkarte — партнеркарте —  билет для нескольких человек.
Tageskarte — тагескарте — дневной билет.
Zone — цонэ — зона.
Nichtraucherzone — нихтраухер цонэ — зона для некурящих.
Rauchen verboten — раухен ферботен — курить воспрещается.

До следующей встречи, до следующего урока  немецкого языка!